y.i.: Z niwy przekładów. „Naród” 1921, nr 133, s. 6.
Whitman Walt: Trzy poematy. [Tłumaczył Stanisław de Vincenz. Okładkę rysował Tadeusz Gronowski. Wstęp Stanisław Vincenz]. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Ignis”, 1921, ss. 59.
y.i.
Iwaszkiewicz Jarosław: Pod Howerlą. „Tygodnik Ilustrowany” 1922, nr 42, s. 679-?
Literackie wspomnienie wędrówki po Czarnohorze odbytej m.in. z S.V. Pierwodruk.
Iwaszkiewicz Jarosław
Literackie wspomnienie wędrówki po Czarnohorze odbytej m.in. z S.V. Przedruk z 1922 r.
Iwaszkiewicz Jarosław
Afera dra Vincenza. „Chwila” 1931, nr 4270, s. 13.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Ci, którzy narazili skarb państwa na milion złotych straty. „Kurier Lwowski” 1931, nr 172, s. 10.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Defraudacja na szkodę Polminu. „Chwila” 1931, nr 4263, s. 9.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Miljon złotych Polminu przed sądem. „Chwila” 1931, nr 4404, s. 13.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Miljon złotych przed sądem. „Chwila” 1931, nr 43625 (?), s. 3.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Miljonowa afera naftowa przed sądem lwowskim. „Dziennik Ludowy” 1931, nr 141, s. 3.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Miljonowe nadużycia na szkodę „Polminu”. „Dziennik Ludowy” 1931, nr 145, s. 3.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Sensacyjne zeznania dra Stanisława Vincenza. „Kurier Lwowski” 1931, nr 175, s. 10.
Zeznania sądowe S.V. w rubryce Z sali sądowej. Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Sprawa sensacyjnego redaktora Vincenza. „Dziennik Ludowy” 1931, nr 147, s. 5.
Dotyczy procesu sądowego, w którym S.V. był jednym z oskarżonych.
Zbinden Hans: Ostkarpatenland. „Der Bund” [Berno] 1933, nr 23-25.
Reportaż odnoszący się do pobytów Zbindena na Huculszczyźnie, w domu S.V. w Bystrzcu.
Zbinden Hans
Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Breza Tadeusz
Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Kulczićkij O. [Kulczycki O.]
Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Rytard Jerzy Mieczysław
Wyka Kazimierz: „Na wysokiej połoninie”. „Gazeta Polska” 1936, nr 111, s. 3.
Pierwodruk. Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Wyka Kazimierz
Zarembina Natalia lub M. (?): Księga z Huculszczyzny. „Robotnik” 1936, nr 83, s. 3.
Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Zarembina Natalia lub M. (?)
Powieść o Huculszczyźnie. „Kultura” 1937, nr 24, s. 6.
Anonimowa nota w „Kronice literackiej” dotycząca Na wysokiej połoninie S.V. Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Dołączono zdjęcie S.V. Pierwodruk. Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Bystroń Jan Stanisław
Goldnerowa L.: Baśń połonińska. „Nowy Dziennik” 1937, nr 231.
Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Goldnerowa L.
Krótkie omówienie Na wysokiej połoninie S.V. na s. 180-181. Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Górski Konrad
Skuza Wojciech: Nowa pieśń starowieku. „Wici” 1937, nr 8, s. 1-2.
Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, 1936, ss. 720.
Skuza Wojciech
Powieść dedykowana S.V.
Rytard Jerzy Mieczysław, Charlie [pseud.]
Ukraiński przekład reportażu Ostkarpatenland. Drukowane także pod zmienionym tytułem: Mandriwka po huculśkych horach. [Przeł. Maria Derkacz]. Lwów 1939, jako osobne wydanie i dodatek do miesięcznika „Nasza Batkiwszczyna” 1939. Drukowane także w wersji skróconej w: Podorožì v Ukraïns’kì Karpati. Zbìrnik. L’vìv, 1993, s. 220-245.
Zbinden Hans, Derkacz Maria
Krótkie uwagi o książce Na wysokiej połoninie. Pierwodruk.
Fik Ignacy
Zbinden Hans: Mandriwka po huculśkych horach. [Ostkarpatenland]. [Przeł. Maria Derkacz]. Lwów 1939.
Ukraińskie tłumaczenie reportażu Ostkarpatenland, który pod zmienionym tytułem ukazał się jako osobne wydanie i dodatek do miesięcznika „Nasza Batkiwszczyna” 1939. Wcześniej drukowane jako: Schidni Karpaty. [Przeł. Maria Derkacz]. „Nasza Batkiwszczyna” [Lwów] 1938. Drukowane również w wersji skróconej w: Podorožì v Ukraïns’kì Karpati. Zbìrnik. L’vìv, 1993, s. 220-245.
Zbinden Hans, Derkacz Maria
Reportaż odnoszący się do pobytu Zbindena na Huculszczyźnie w Żabiem w towarzystwie S.V. w 1939 r. Polskie tłumaczenie fragmentów drukowane pt. Na Huculszczyźnie. [Przeł. Marek Olszański]. W: Dawne Pokucie i Huculszczyzna w opisach cudzoziemskich podróżników. Wybór tekstów z lat 1795-1939. Do druku przygotowali oraz przypisami opatrzyli Janusz Gudowski, Marek Olszański, Andrzej Ruszczak, Katarzyna Tur-Marciszuk, Włodzimierz Witkowski. Posłowie Ryszard Brykowski. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie DIALOG, 2001, s. 208-219.
Zbinden Hans
Barwinkowy wianek. „Wieści Polskie” [Budapeszt] 1941, nr 115 z dnia 17 X, s. 2.
Nota o pracy S.V. nad tym dziełem.
Pierwodruk. Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. (W wyborze). [Budapeszt]: Nakładem Biblioteki Polskiej w Budapeszcie, 1941, ss. 135.
Kilka myśli o aktualności Prawdy starowieku oraz wrażenia z autorskiej prezentacji wybranych rozdziałów Barwinkowego wianka. Pierwodruk.
Odkrywca nieznanego świata. „Na wysokiej połoninie”. „Wieści Polskie” [Budapeszt] 1941, nr 30, s. 2.
Ogólna charakterystyka Prawdy starowieku i zapowiedź druku fragmentów książki. Pierwodruk.
Pod znakiem jemioły. „Wieści Polskie” [Budapeszt] 1941, nr 19 z dnia 13 II, s. 4.
Nota o odczycie S.V. Dante i Mickiewicz w Węgierskim Towarzystwie im. Adama Mickiewicza w Budapeszcie.
Polska kronika kulturalna. „Wieści Polskie” [Budapeszt] 1942, nr 11 z dnia 25 I, s. 2 lub s. 5. (?)
Nota o aktualnych pracach literackich S.V.
Pierwodruk. Vincenz Stanisław: O książkach i czytaniu. Budapeszt: Nakładem „Wieści Polskich”, 1942, ss. 26.
Stawar Andrzej
Pierwodruk. Vincenz Stanisław: O książkach i czytaniu. Budapeszt: Nakładem „Wieści Polskich”, 1942, ss. 26.
Kaltenbergh Leon
Pt. Echo stołeczne; wiersz satyryczny na literatów polskich na Węgrzech, m.in. na S.V.
Wiersz satyryczny na S.V. z karykaturą pisarza, rys. Jotes [Jerzy Szwajcer].
Szwajcer Jerzy
Bahdaj Adam: Przekłady z węgierskiego. „Odrodzenie” 1945, nr 41, s. 6.
M.in. krótko o przekładach S.V. z Lajosa Áprilyego. Pierwodruk. Nieznacznie zmieniona stylistycznie wersja tekstu ukazała się pt. Na Węgrzech. „Warszawa” 1946, nr 5, s. 4.
Bahdaj Adam
Bahdaj Adam: Życie literackie uchodźstwa polskiego na Węgrzech. „Odrodzenie” 1945, nr 34, s. 8.
Krótko o pracach literackich S.V. czasu wojny.
Bahdaj Adam
M.in. o akcji odczytowej S.V.
Bahdaj Adam
Bahdaj Adam: Na Węgrzech. „Warszawa” 1946, nr 5, s. 4.
M.in. krótko o przekładach S.V. z Lajosa Áprilyego. Nieznacznie zmieniony stylistycznie przedruk wcześniejszego tekstu: Przekłady z węgierskiego. „Odrodzenie” 1945, nr 41, s. 6.
Bahdaj Adam
Csorba Tibor: Literatura polskiego uchodźstwa na Węgrzech. „Dziennik Zachodni” 1946, nr 109, s. 12.
M.in. krótko o działalności literackiej S.V.
Csorba Tibor
Esej dedykowany S.V. Dotyczy: André Malraux: Les voix du silence.
Czapski Józef
Wiersz dedykowany S.V. Wiersz ukazywał się w licznych wydaniach emigracyjnych i krajowych dzieł Miłosza, był tłumaczony na wiele języków obcych.
Miłosz Czesław
Wiersz dedykowany S.V.
Miłosz Czesław
Miłosz Czesław: Zniewolony umysł. Paryż: Instytut Literacki, 1953, ss. 236.
Tekst utworu jest poprzedzony mottem podpisanym: „Stary Żyd z Podkarpacia”, które zostało zaczerpnięte z cyklu Na wysokiej połoninie S.V. Zniewolony umysł był wznawiany w licznych wydaniach krajowych, drugoobiegowych i oficjalnych, był tłumaczony na wiele języków obcych.
Miłosz Czesław
Wilczyński Józef: Dr Stanisław Vincenz – król Hucułów. [Chicago, 1953].
Artykuł opublikowany w gazecie wychodzącej w Chicago w 1953 r.
Wilczyński Józef
Auerbach Rachela: [Poeta kwiatów srebrem haftowanych]. „Dawar” [Tel Awiw] 1954 z dnia 2 VII.
Artykuł w języku hebrajskim dla uczczenia pamięci Nuchima Bomsego. M.in. uwagi o przyjaźni poety z S.V.
Auerbach Rachela
Wiersz przełożony został przez Czesława Miłosza na prośbę S.V., na podstawie przekładu prozą z jidysz zrobionego przez Andrzeja Vincenza.
Bomse Nuchim, Miłosz Czesław
Wiersz przełożony został przez Czesława Miłosza na prośbę S.V., na podstawie przekładu prozą z jidysz zrobionego przez Andrzeja Vincenza.
Bomse Nuchim, Miłosz Czesław
Manger Icyk: A zeltener pojliszer puryc. „Cukunft” 1955.
Dotyczy postawy S.V. wobec Żydów i ich kultury. Pierwodruk. Przedruk w tenże: Noente Gestaltn un andere Schriftn. New York: Wydaw. „Cyko”, 1961. Przekład z hebrajskiego na język polski pióra M.M. Sprechera pt. Niezwykły polski „puryc”. „Nowiny Kurier” [Tel Awiw] 1975, nr 132, s. 4.
Manger Icyk
Miłosz Czesław: Nowe wydania Vincenza. „Kultura” [Paryż] 1955, nr 12 (98), s. 133-135.
Dotyczy nowych wydań Na wysokiej połoninie, angielskiego (1955) i polskiego (1956). Vincenz Stanislaw: On the High Uplands. Sagas, Songs, Tales and Legends of the Carpathians. Translated by H[enry] C[harles] Stevens. Illustrated by Z. Czermanski [Zdzisław Czermański]. [Foreword William John Rose]. London: Hutchinson, 1955, ss. 344. - Vincenz Stanisław: Na wysokiej połoninie. Obrazy, dumy i gawędy z Wierchowiny Huculskiej. (W wyborze dokonanym przez autora). Londyn: Nakładem Katolickiego Ośrodka Wydawniczego „Veritas”, 1956, ss. 298.
Miłosz Czesław
Przedmowa do angielskiego wydania Na wysokiej połoninie. Toż w wydaniu równoległym: New York: Roy Publishers, [1955], s. 7-9.
Rose William John, Vincenz Stanisław, Stevens Henry Charles, Czermański Zdzisław
An. [Andrzej Vincenz]: Kronika żydowska. „Kultura” [Paryż] 1955, nr 11 (97), s. 132.
Nota o ukazaniu się wspomnienia S.V. o zmarłym Nuchimie Bomsem na łamach czasopism: „Di Cukunft” (w przekładzie jidysz), „Dawar” (w przekładzie hebrajskim), „Nowiny Izraelskie” (w języku polskim).
Vincenz Andrzej
Pierwodruk.
Czapski Józef, Vincenz Stanisław
Dotyczy angielskiego wydania Na wysokiej połoninie (1955). Vincenz Stanislaw: On the High Uplands. Sagas, Songs, Tales and Legends of the Carpathians. Translated by H[enry] C[harles] Stevens. Illustrated by Z. Czermanski [Zdzisław Czermański]. [Foreword William John Rose]. New York: Roy Publishers, [1955], ss. 344.
Pragier Adam, Zahorska Stefania [pseud. Pandora]
Wzmianka o S.V. jako eseiście, erudycie i humaniście na s. 12.
Wittlin Józef
[Pod numerami 27, 44, 48, 131, 212, 259, 261 zarejestrowano prace S.V.].
Michalak Irena
Miłosz Czesław: La Combe. „Kultura” [Paryż] 1958, nr 10 (132), s. 26-38.
O roli, jaką S.V. odegrał w umysłowym życiu Czesława Miłosza. Pierwodruk.
Miłosz Czesław
Tarnawśkyj Ostap: Jubileusz Stanisława Vincenza. „Kultura” [Paryż] 1959, nr 1-2 (135-136), s. 217.
Dotyczy uroczystości w Bernie z okazji 70-tej rocznicy urodzin S.V.
Tarnawśkyj Ostap
Auerbach Rachela: Al jedid polani. [O polskim przyjacielu]. „Dawar” [Izrael] 1960 z dnia 15 I, s. 7.
Auerbach Rachela
Hasło encyklopedyczne.
Polek Wołodymyr
Wiersz dedykowany S.V.
Wierzyński Kazimierz
Krótkie uwagi o książce Na wysokiej połoninie. Przedruk z 1939 r. Toż w wyd. 2., Warszawa 1979, s. 496.
Fik Ignacy, Chruszczyński Andrzej
Krótkie uwagi o twórczości Cz. Miłosza, W. Gombrowicza, J. Stempowskiego i S.V.
Jeleński Konstanty Aleksander
Dotyczy postawy S.V. wobec Żydów i ich kultury. Przedruk z 1955 r.
Manger Icyk
Na temat pomnika Iwana Franki w Słobodzie Rungurskiej, ufundowanego przez S.V.
Polek Wołodymyr
Wg bibliografii prac o S.V., opracowanej przez Piotra Nowaczyńskiego, opublikowano w: „Lìteraturna gazeta”.
Polek Wołodymyr
Wzmianka o tłumaczeniach utworów Walta Whitmana przez S.V., s. 59.
Żebrowski Walter M.
Rudnicka Milena: List do Redakcji. „Kultura” [Paryż] 1963, nr 3 (185), s. 169-172.
Polemika ze Stanisławem Vincenzem à propos jego artykułu o Rydzu Śmigłym. Uwagi na temat stosunków polsko-ukraińskich.
Rudnicka Milena
Saryusz-Bielski Tadeusz: List do Redakcji. „Kultura” [Paryż] 1963, nr 11 (193), s. 150-153.
Polemika ze Stanisławem Vincenzem à propos jego artykułu o Rydzu Śmigłym. Uwagi na temat stosunków polsko-ukraińskich
Saryusz-Bielski Tadeusz
Odczyt w klubie literackim Kerzenkreis, Berno, 20 maja 1964 r.
Begert Michael
Wzmianki i uwagi o S.V., s. 172, 180, 225, 234, 258, 339, 375, 378, 382, 383, 401, 402, 408, 410, 515.
Terlecki Tymon
Tekst utworu jest poprzedzony mottem podpisanym: „An old Jew of Galicia” [„Stary Żyd z Podkarpacia”], które zostało zaczerpnięte z cyklu Na wysokiej połoninie S.V.
Miłosz Czesław, Zielonko Jane
Hasło zawierające biogram, bibliografię twórczości, przekłady, wybór opracowań dotyczących S.V. i jego twórczości.
Korzeniewska Ewa
Bomse Nuchim, Miłosz Czesław
Wzmianki i uwagi o S.V., s. 119, 274, 368, 406, 408, 459.
Terlecki Tymon
O gawędowym charakterze eseistyki S.V. i jej zaangażowaniu w terapię cywilizacji XX wieku. Pierwodruk.
Miłosz Czesław, Vincenz Stanisław
Trzy nagrody poetyckie „Roju”. „Wiadomości” [Londyn] 1965, nr l, s. 4.
M.in. dla S.V. za przekłady wierszy Walta Whitmana.
Wieniewski Ignacy: Essaye Stanisława Vincenza. „Wiadomości” [Londyn] 1965, nr 47, s. 2.
Vincenz Stanisław: Po stronie pamięci. Wybór esejów. Paryż: Instytut Literacki, 1965, ss. 255.
Wieniewski Ignacy
M.in. krótkie wypowiedzi Tymona Terleckiego i Józefa Łobodowskiego o Po stronie pamięci S.V.
Wśród wybranych książek S.V. Po stronie pamięci.
Hasło encyklopedyczne.
Polek Wołodymyr
Czapska Maria: Dialogi na najniższym szczeblu. „Tydzień Polski” [Londyn] 1966, nr 21, s. 7.
Vincenz Stanisław: Dialogi z Sowietami. Londyn: Nakładem Polskiej Fundacji Kulturalnej, 1966, ss. 318.
Czapska Maria
Scheps Samuel
W.G. Wspomnienia polskiego liberała. „Jutro Polski” [Londyn] 1966, nr 16, s. 4.
Vincenz Stanisław: Dialogi z Sowietami. Londyn: Nakładem Polskiej Fundacji Kulturalnej, 1966, ss. 318.
W.G.
Wohnout Wiesław: Vincenz. „Dziennik Polski i Dziennik Żołnierza” [Londyn] 1966, nr 166, s. 2.
Vincenz Stanisław: Dialogi z Sowietami. Londyn: Nakładem Polskiej Fundacji Kulturalnej, 1966, ss. 318.
Wohnout Wiesław
Wzmianka o S.V., s. 816.
Zbinden Hans
Polemika z sądem S.V. na temat wartości psychoanalizy wyrażonym w eseju Willa Kornela Ujejskiego, „Wiadomości” [Londyn] 1967, nr 8, s. 2.
Goldschlag Fryderyk
Jurzykowski Millennium Awards, 1966. „The Polish Review” [New York] 1967, Vol. 12, No. 1, s. 83-96.
Pełny komunikat o przyznaniu Nagrody Fundacji Alfreda Jurzykowskiego w Nowym Jorku. Wśród nagrodzonych S.V. Sylwetka twórcza S.V. na s. 87.
Wiersz dedykowany S.V.
Miłosz Czesław
Komunikat o przyznaniu nagrody S.V. i krótka prezentacja sylwetki laureata.
Podpisał m.in. S.V.
Sylwetka twórcza S.V. zamieszczona w broszurze informacyjnej Nagrody Fundacji Alfreda Jurzykowskiego.
Tarnawski Wit: List do Redakcji(?). „Kultura” [Paryż] 1967, nr z września lub października.
W dziale listów „słowo” o Dialogach z Sowietami (?).
Tarnawski Wit
Wohnout Wiesław: [Felieton]. „Dziennik Polski i Dziennik Żołnierza” 1967, nr 105.
Felieton w formie listu do S.V.
Wohnout Wiesław
Biskupski Bolesław: Mała poprawka. „Wiadomości” [Londyn] 1968, nr 45, s. 6.
Sprostowanie błędu w eseju S.V. Koniec świata, drukowanym w „Wiadomościach” 1968, nr 30, s. 4; dotyczy odległości między Krzyworównią a Kołomyją.
Biskupski Bolesław
Wspomnienia o S.V., s. 208-209, 287.
Iwaszkiewicz Jarosław